Frases del escritor

Filosofía clásica y existencial en torno a la Literatura... Un camino de reflexiones y letras para encontrarnos.
Instagram:@ernestomarrero / Facebook: Ernesto Marrero Ramírez

viernes, 14 de noviembre de 2025

Poema "Lecciones" traducido a Inglés

 





LESSONS

 

I have walked paths of uncertainty

where the stones are daggers.

Life, teacher of hard times,

instructs me with every class, with every lesson

 

I have felt the cold win of ignorance,

the fury of the tongues of ice

the hypocritical toxin of false verbs

the deadly breath of injustice

the gunpowder voices of authoritarianism

and the loneliness that plays with disillusionment

 

The hits that life has given me

are drinks that make drunk my soul,

symbols that I must decipher

in the short Journey of my existence

 

I accept the floods that inundate my dreams

the smoky days, the moonless nights.

Each experience is a brushstroke on my handkerchief,

colors of pain, lines of growth

 

Now I try to see a gift in the wounds,

like a path that reflects in my mind

and leads me to the sage of the mountain,

to the hermit of that remembered book

that still hides in my subconscious

 

I learn to loose the heavy chains of the anxious attachments,

to transmute suffering into the future,

like an alchemist of emotions.

Because in the acceptance lies the peace,

and in every challenge, a new summit to climb

 

 

LECCIONES

 

He caminado veredas de incertidumbre

donde las piedras son puñales.

La vida, maestra de tiempos duros,

me instruye con cada clase, con cada lección

 

He sentido el frío viento de la ignorancia,

el furor por las lenguas de hielo

la hipócrita toxina del falso verbo

el aliento mortal de la injusticia

las voces de pólvora del autoritarismo

y la soledad, que juega con la desilusión

 

Los golpes que la vida me ha otorgado

son tragos que embriagan mi alma,

símbolos que debo descifrar

en el corto periplo de mi existencia

 

Acepto los diluvios que inundan mis sueños

los días de humo, las noches sin luna.

Cada experiencia es un pincelazo en mi lienzo,

colores de dolor, trazos de crecimiento

 

Ahora intento ver un regalo en las heridas,

como un sendero que se refleja en mi mente

y me conduce al Sabio de la Montaña,

al ermitaño de aquel recordado libro

que aún se esconde en mi inconsciente

 

Aprendo a soltar las macizas cadenas del apego

a transmutar el sufrimiento en porvenir,

como un alquimista den emociones.

Porque en la aceptación mora la paz

y en cada desafío, una nueva cima que escalar

 

Traducido por: Prof. Richard Bello